Идете в началото

РЕЧНИК

Автобиография (13) - Документ, в който някой дава лични данни за самия себе си - дата и място на раждане, степен и вид на образование, специалност и степен на квалификация и др. англ., фр. curriculum vitae (CV), нем. Autobiografie, исп. autobiografía, рус. автобиография.

Данъчна декларация (13) - Формуляр, чрез който граждани и фирми заявяват доходите си пред данъчните служби. анг. tax return form; исп. declaración fiscal; нем. Steuererklärung; рус. налоговая декларация; фр. formulaire d'impôtл

Двусмислица (13, 16)- Израз или дума, които в текста са употребени така, че не се разбират еднозначно. Напр., много в изречението: Видяхме много хубави къщи може да се разбира така: (1) Видяхме много къщи, които бяха хубави или (2) Видяхме къщи, които бяха много хубави. ДВУСМИСЛИЕ. ДВУСМИСЛЕНСТ. АМФИБОЛИЯ. Англ. ambiguity, нем. Zweideutigkeit, фр. ambiguïté, исп. ambidüedad, рус. двусмысленность.

Декларация (13) - Официален документ, с който някой обявява (най-често) сведения за себе си или имота си. Както в българския, така и в другите езици, декларациите в зависимост от съдържанието имат различни названия. Напр. данъчна декларация, имотна декларация, митническа декларация. Англ. decaration, фр. declaration, нем. Steuererklerung исп. declaration.

Документ (13, 25, 27) - писмено свидетелство за някакъв факт; от лат. documentum. англ. document; исп. documento; нем. Dokument; рус. документ; фр. document.

Заявление (13) - Писмена молба до учреждение, предприятие и подобни. англ. application, petition; исп. solicitud, demanda; нем. Antrag; рус. заявление; demande, petition.

Клише (13, 22) - Израз, който поради честа употреба е почти лишен от смисъл и на практика е безполезен. Англ., фр. cliché, исп. clisé, нем. Klitschee, рус. клише.

Молба (13) - Писмен документ в административно установена форма, с който официално искаме разрешение за нещо. Англ. applicatin, фр. supplication, исп. súplica, нем. Flehen, рус. просьба

Обществен договор (13) - Нормите на отношенията между членовете на обществото, които по силата на исторически обстоятелства са станали закон, задължителен за всеки член на това общество. Англ. public cntract, фр. accord public, исп. cntracto público, нем. öffentlichen Vertrag, рус. общественый договор.

Официални документи (13)- Документи, издадени от органи на държавната или местната власт. Официални документи са не само законите, но и документи като удостоверение за раждане, лична карта, международен паспорт, шофьорска книжка, диплома за завършено образование и мн. др. Те имат задължително уеднаквена форма и съдържание. Например, всички лични карти изглеждат по един същ начин и съдържат уеднаквена информация. Англ. official documents, фр. documents officials, исп. documentos oficiales, нем. Offiziale dokumente; рус. официальные документы.

Разписка (13) - Писмена бележка с подпис, която служи за документ, че нещо е получено. Напр. разписка за получен колет, разписка за получени пари и пр. англ. receipt, нем. Quitung/Bescheinigung, фр. récépissé, рус. расписка.

Термин (13, 17) - Дума или словосъчетание, които се употребяват науката, техниката, изкуството, икономиката, администрацията. Термините назовават предмети и логически точно определени понятия от съответните области. От лат. terminus 'срок, предел, граница' - 'нещо определено, ясно'. Англ. term, нем. Tetminus, фр. term, исп. término, рус. термин.

Частни документи (13)- Документи, които не са издадени от орган на държавната или местната власт. Изискванията за уеднаквеност на форма и съдържание при тях не са задължителни. Англ. private document, нем. Private Document, фр. document privé, исп. documento privado, рус. частный документ.